PARAPHRASING
The word "paraphrase" (from the Greek, meaning literally
"equivalent sentence") is defined as "'restatement of the sense
of a passage in other words." It is "the reproduction in one's own
natural idiom or style of the full sense of a passage written in another idiom
or style."
I. USES OF PARAPHRASING
Someone has said, with a sneer, that paraphrase "usually takes the
form of converting good English into bad." But this need not be so; and if
in any case it is so, then the paraphrase in question is a bad paraphrase. It
should be the aim of the pupil to improve his English by the practice of
paraphrasing, and of the teacher to see that the English in which his pupil's
paraphrases are written in good English.
Paraphrasing
has two important uses :-
As an Exercise in Composition, (i) It is, first, a good test of a
pupil's ability to understand what he reads; and is, therefore, an excellent
method of training the mind to concentrate on what one reads and so to read
intelligently. For it is impossible to paraphrase any passage without a firm
grasp of its meaning.
It is, secondly, a fine training in the art of expressing, what one
wants to say, simply, clearly and directly. Incidentally, it gives valuable
practice in grammatical and idiomatic composition.
A man who has once acquired the art of intelligent reading and of lucid
expression, has received no mean measure of education.
(b) A
second use of paraphrase is that it forms a valuable method
of explanation. Indeed, it is often the best way of explaining an
involved or ornate passage of prose or of an obscure piece of poetry. So
annotators of poems often make use of it. For example, take the note in
Palgrave's "Golden Treasury" (Oxford University Press) on this verse
from Browning's "Rabbi Ben Ezra" :-
Enough
now, if the Right
And Good
and Infinite
Be named
here, as thou callest thy hand thine own.
With
knowledge absolute,
Subject
to no dispute.
From
fools that crowded youth, nor let these feel alone.
Note :- "It is enough if in age we can get as absolute a knowledge
of Right and Wrong, Good and Evil, the Changing and the Eternal, as we have of
our own hands."
II. CHARACTERISTICS OF A GOOD PARAPHRASE
Translation :- Paraphrasing is really a species of translation; for
though a paraphrase is not a translation from one tongue into another (as from
Urdu or Tamil into English), it is a translation of one man's words into the
words of another in the same language. And as a translation must be accurate
and explanatory to be of any value, so a paraphrase must faithfully reproduce
and interpret the thought of the original passage.
A passage
written in a very terse or compressed style has to be expanded in translation.
For
instance, this saying from Bacon's
"Essays.":-
Prosperity
doth best discover vice, but Adversity doth best discover virtue.
Paraphrase:- When a man is prosperous, there is more chance of his bad
qualities coming to light; but when he is unfortunate or in trouble, his good
qualities are more likely to show themselves.
A verbose passage needs compression in translation. Here is a humorous
illustration given by Ruskin in a lecture at Oxford. He said that, whereas in
his youth he might have informed a man that his house was on fire in the
following way-"Sir, the abode in which you probably passed the delightful
days of your youth is in danger of inflammation," then, being older and
wiser, he would say simply, "Sir, your house is on fire."
In the following passage by Sydney Smith, the long words and humorously
ornate sytle need translating into simple language :-
Whoever had the good fortune to see Dr. Parr's wig,
must have observed that, while it trespasses a little on the orthodox magnitude
of perukes in the anterior parts, it scorns even episcopal limits behind, and
swells out into a boundless convexity of frizz.
Paraphrase :- All who have seen Dr. Parr's wig must
have been struck with its enormous size. Even in front it is larger than the
usual style of wig; but behind it is fuller even than the wigs worn by bishops,
and swells out into a gigantic round of curls.
2.
Fullness :- Paraphrasing differs from somerrising or précis -
writing, inasmuch as a paraphrase must reproduce, not only the substance
or general meaning, but also the details, of a passage. Nothing in the original
may be left unrepresented in the paraphrase. It is, therefore, a full
reproduction. The difference between a summary and a paraphrase may be
illustrated by giving both of the following verse :-
The
glories of our blood and state
Are
shadows, not substantial things :
There is
no armour against fate;
Death
lays his icy hand on kings;
Sceptre
and Crown
Must
tumble down.
And in
the dust be equal made
With the
poor crooked scythe and spade. .
Summary :- High birth and rank arc nothing; for in death, which claims
all, peasants are equal with kings.
Paraphrase :- Nobility of birth and exalted rank, of which men so
proudly boast, are mere illusions and quickly pass away. They cannot protect
their proud possessors from the common fale of all mankind - death. Even kings,
like the meanest of their subjects, must die; and in the grave the poor peasant
is equal with the haughty monarch.
While nothing in the original is to be
unrepresented in the paraphrase, nothing is to be added to it. To insert ideas
or illustrations of your own is not allowed. The paraphrase must be "the
truth, the whole truth, and nothing but the truth."
There is no rule for the length of a paraphrase as compared with the
length of the original passage; but, as in paraphrasing we have frequently to
expand concise sentences to make their meaning clear, a paraphrase is usually
as long as, and is often longer than, the original. In the above example, for
instance, the verse has 45 words, the summary 17 but the paraphrase has 56.
Wholeness :- In paraphrasing, the passage to be paraphrased must be
treated as a whole. The practice of taking the original line by line, or
sentence by sentence, and simply turning these into different words is not
paraphrasing at all. Until the pasage is grasped as a whole, no attempt should
be made to paraphrase it. What we have to try to do is to get behind the words
to the idea in the author's mind which begot them. This is not an easy task,
and calls for imagination and concentration of thought; but unless we can do
it, we shall never produce a good paraphrase.
Suppose,
for example, you are asked to paraphrase this sonnet:
Much have
I travelled in the realms of gold,
And many
goodly states and kingdoms seen;
Round
many western islands have I been
Which
bards in fealty to Apollo hold.
Oft of
one wide expanse had 1 been told
That
deep-browed Homer ruled as his demesne;
Yet did I
never breathe its pure serene
Till I
heard Chapman speak out loud and bold;
Then felt I like some watcher of the skies When a new planet swims into
his ken; Or like stout Cortez, when with eagle eyes He stared at the
Pacific-and all his men Looked at each other with a wild surmise-
Silent,
upon a peak in Darien.
- J.
Keats
The mechanical line by line method of paraphrasing
is of no use here. Before any satisfactory paraphrase can be produced the
central meaning of the whole must be grasped. What is it? Well, it may be
expressed thus :
Keats had read widely in English literature, especially poetry, but he
knew nothing of the poetic literature of ancient Greece until he read Chapman's
translation of Homer's Illiad. This was a revelation to him; and as he read, he
felt all the wonder and joy felt by an astronomer when he discovers a new star,
or an explorer when he discovers an unknown ocean.
A Complete Piece of Prose :- Lastly, a good paraphrase is so well
constructed and written that it will read as an independent and complete
composition in idiomatic English. It should in itself be perfectly clear and
intelligible, without any reference to the original passage. A paraphrase
should be a piece of good prose that anyone would understand and read with
pleasure, even if he had never seen the original upon which it is based.
(Note :- Explanatory notes, either attached to, or
inserted in the body of, the paraphrase, must never be resorted to. All the
explanation required must be in the paraphrase itself. The insertion of
explanatory notes is a confession of failure in paraphrasing).
To be successful in paraphrasing, it is necesary to keep these four
points always in mind; for, if they are forgotten, the mere changing of the
words and constructions of a passage will never make a real paraphrase. If your
paraphrase is not a faithful translation of the original passage into your own
words; if it does not reproduce all the details, omitting nothing if it does
not reproduce the passage as a whole; and if it is not a self-contained
composition, intelligible without reference to the original - then, your
paraphrase is a failure.
III. THE PARAPHRASE OF POETRY
These are some special points in the paraphrasing of poetry that may be
explained separately.
One thing must be made clear to start with and that
is that, as poetry in one language can never be translated into another without
loosing much, if not all, of its charm, so poetry can never be translated.
into prose. It is impossible to give in prose the same impression as is
conveyed by a poem. The reason for 'his is that the matter and the form, the
spirit and the letter, the soul ad the body, of a poem are so inextricably
intermingled that you cannot change the form without losing the spirit - that
is, the poetry itself. The rhythm and the verbal music in which lies much of
the magic of poetry, must be lost. Even the finest prose paraphrase of a poem
is not, and can never be, a poem. All that a paraphrase can convey is the
meaning of a poem. Nevertheless, the paraphrasing of poetry is a useful
exercise in composition, and may often be a valuable help in interpreting the
meaning of poems.
The peculiar difficulty of paraphrasing poetry lies in the difference
between the language of verse and prose.
Difference in words - Poets often use archaic or unusual words that are
no longer in use in colloquial speech, and which are not generally found in prose
writing. Examples :-brand, for sword; carol, for song; a cot, for a cottage;
argosy, for merchantship; ere, for before; o'er, for over; of yore, for in the
past; I ween, for I think; oft-times, for often; I trow, for I am of opinion;
aught, for anything; anent, for about; chide, for scold; save, for except;
forefathers, for ancestors; perchance, belike and haply, for perhaps; albeit,
for although; damsel, for girl; dame, for lady; sire, for father; quoth, for
said; withal, in addition; to boot, as well; well-nigh, almost - and many more.
Modern poets generally avoid such words, but they are frequent in older poetry.
In paraphrasing, modern equivalents should always be substituted for such
words.
Difference in the order of words - Inversion, i.e., any change in the
normal grammatical order of words in a sentence - subject, verb, object - is
much more common in poetry than in prose. For example :-
"Mine
be a cot beside a hill;"
instead of, - May a Cot beside a hill be mine. "A barking sound the
shepherd hears;" instead of, - The shepherd hears a barking sound.
"Not, Celia, that I jester am
Or better than the rest;" instead of, - Not that I am jester, etc.
[Note-This getting rid of inversion is the chief thing we have to do in
giving the prose order of a verse. In "prose order" exercises we
retain all the words of the original, simply rearranging them in the usual
grammatical sequence. Words may be added here and there to complete the
grammatical construction where necessary. These should be put in brackets. Of
course this is not paraphrasing. For example, take this verse :-"On
Linden, when the sun was low,
And dark
as winter was the flow Of Iser, rolling rapidly."
There is an inversion in *lach sentence. Change these, and the prose
order will be :-The untrodden snow lay all bloodless on Linden when the sun was
low, and the flow of (the) rapidly rolling Iser was (as) dark as winter.]
Flowery and ornamental language. Such language, frequent in verse,
should be simplified in prose. For example :-
"Now the golden morn aloft Waves her dew-bespangled wing, With
vermile cheek and whisper soft She woos the tardy Spring."
Rhythm and Rhyme, so characteristic of verse, have no place in prose,
and must be avoided in paraphrasing.
IV. SPECIAL HINTS
Direct and Indirect Speech - A paraphrase may be written in either; but
(unless indirect speech is definitely required), it is better to use direct
speech, for indirect speech, (especially for Indian students writing in
English) is full of traps for the unwary.
Metaphors - The best way to deal with metaphors, is to resolve them into
similes. For example-
"Silently, one by one, in the infinite meadows of Heaven, Blossomed
the lovely stars, the forget-me-nots of the angels."
This
might be paraphrased thus-
The stars came out one by one silently in the vast sky, like
forget-me-nots flowering in the fields.
In some cases the metaphor may be dropped altogether, and the literal
meaning given instead. For instance, the first line of Keats' sonnet (see
above, p. 461), "Much have I travelled in the realms of gold" may be
rendered, - I have read widely in classical literature.
Abstract used for concrete - When the abstract is used for the concrete,
the concrete should be restored. For example, "Let not ambition mock their
useful toil," should become, - Ambitious men should not despise the useful
labour of poor peasants.
Rhetorical questions - These should be changed into direct affirmations
or negations. For example, "Are we not better armed than our foes?"
should become,-We are better armed than our enemies; and, "Is thy servant
a dog that he should do this thing?" may be paraphrased, - I am not so
contemptible a creature as to commit such a crime.
Exclamations :- These should be turned into simple statements. For
example, "O for a lodge in some vast wilderness !" can be
paraphrased,-I wish I had a secluded refuge remote from human society.
Apostrophe :- In paraphrasing poems addressed in the second person, it
is better to use the plural you than the singular thou, partly because thou is
not used in ordinary prose, and partly because the construction of verbs in the
second person plural is simpler. But is adopted. must be kept to consistently
throughout. It is a
very bad form to begin with thou and later drop into you. Such passages
may be rendered in the third person also; for instance, the first line of
Matthew Arnold's sonnet Shakespeare, "Others abide our question--Thou ait
free !" may be rendered,-We can freely criticise other authors, but
Shakespeare is beyond our criticism.
V. METHOD OF PROCEDURE
Because no one can paraphrase a passage which he does not understand,
first read the passage slowly and carefully until you feel you have firmly
grasped its general meaning. If one reading does not make this clear, read it again
and yet again, and study it until you thoroughly understand it. This first step
is all important. (It is a good thing to write down at this stage a brief
summary, concisely expressing the gist or main theme of the passage.)
Next, read the passage again with a view to its details. Note all
uncommon or difficult words, and all idioms and unusual grammatical
constructions, metaphors and figures of speech, remembering that you are to
express, not only the substance, but also the details, of the passage in your
own way.
Now, keeping clearly in mind the main purport of the passage, prepare to
reproduce the passage in your own words, in simple and direct English, not
leaving anything in the original unrepresented in your paraphrase.
Treat the passage as a whole. Do not work word by word, or line by line;
but from the beginning keep the end in view.
You may rearrange the order of sentences, and even of the whole passage,
if this can make the meaning clear.
Break up a long sentence into several short ones, or combine several
short sentences into one long, if by so doing you can make the whole more
easily understood.
Do not change words simply for the sake of change. No word can ever
precisely take the place of another; and when a word in the original is perfectly
simple in meaning and the best word in that place, it is a mistake to alter it.
But all words and phrases that are at all archaic, obscure, technical, or
uncommon should be changed into suitable synonyms. (N.B.-Never substitute a
difficult or unusual word for a simple and familiar word; e.g., do not put
"ratiocination" for "argument.")
Explanatory notes are altogether out of place in a paraphrase, and their
presence is a confession of failure in paraphrasing. All explanations of
difficulties must be intrinsic parts of the paraphrase itself. If any sentence
in the paraphrase requires a note to explain it, you must rewrite the sentence
until it explains itself.
A common fault in using indirect speech is the constant repetition of
the "saying verb"-e.g., 'The poet says that' - 'The poet further
says' - 'The poet again remarks that', and so on. The 'verb of saying', if used
at all, should come once, at the beginning and not again,
Write out a rough draft of your paraphrase first. (You may have to write
several drafts before you get the paraphrase to your satisfaction.) Revise this
carefully, comparing it with the original to see that you have omitted nothing,
over- (or under-) emphasised nothing, nor imitated the original too closely.
Correct any mistakes in spelling, punctuation, grammar or idiom. Read it aloud
(for the ear sometimes can detect a blemish which the eye overlooks) to hear if
it reads well as a piece of good English.
If, after taking pains, you feel the paraphrase is as good as you can
make it, finally write out the fair copy neatly and legibly.
SPECIMENS
-1-
Breathes
there the man, with soul so dead,
Who never
to himself hath said,
This is
my own, my native land?
Whose
heart hath ne'er within him burn'd.
As home
his footsteps he hath turn'd.
From
wandering on a foreign strand?
If such
there breathe, go, mark him well;
For him
no Minstrel raptures swell;
High
though his titles, proud his name,
Boundless
his wealth as wish can claim;
Despite
those titles, power, and pelf,
The
wretch, concentred all in self.
Living,
shall forfeit fair renown.
And, doubly dying, shall go down
To the
vile dust, from whence he sprung,
Unwept,
unhonour'd, and unsung.
- Scott
PARAPHRASE
It is difficult to believe, that any man can be so spiritually dead as to
have no love for his native country after travelling in foreign lands. But if
such an unpatriotic person does exist, take careful note of his career; and you
will find that he will never inspire poets to celebrate him in deathless song.
He may be a man of high rank, of noble family and of riches beyond the dreams
of avarice; but these great advantages will not save him from oblivion. In
spite of them all, he will win no fame during his lifetime; and when he dies he
will die in a double sense. His body will return to the dust whence it came,
and his name will be forgotten. None will weep for him, none will honour him,
and no poet will keep his name alive in immortal poetry.
-2-
Heaven
from all creatures hides the book of fate.
All but
the page prescribed, their present state :
From
brutes what men, from men what spirits know;
Or who
could suffer being here below?
The lamb
thy riot dooms to bleed to-day,
Had he
thy reason, would he skip and play?
Pleas'd
to the last, he crops the flow'ry food,
And licks
the hand just rais'd to shed his blood.
Oh,
blindness to the future ! kindly giv'n.
That each
may fill the circle mark'd by Heav'n,
Who sees
with equal eyes, as God of all.
A hm-n
npi-kh or a snarrow fall.
- Pope
PARAPHRASE
It would be impossible for us to continue living in this world if each
of us knew exactly what fate had in store for him. So God in His mercy conceals
the future from all His creatures, and reveals only the present. He hides from
the animals what men know, and He hides from men what the angels know. For
example if a lamb had reason like a man, it could not gambol happily, knowing
it was destined to be killed for human food. But, being quite ignorant of its
fate, it is happy to the last minute of its short life contentedly grazing in
the flowery meadow, and even in its innocence licks the hand of the butcher who
is about to slaughter it. What a blessing it is that we are ignorant of the
future ! God, to Whom the death of a sparrow is of equal importance with the
death of a hero, has in His mercy thus limited our knowledge, so that we might
fulfil our duty in the sphere to which He has appointed us.
-3-
Perseverance
is the very hinge of all virtues. On looking over the world, the cause of
nine-tenths of the lamentable failures which occur in men's undertakings, and
darken and degrade so much of their history, lies not in the want of talents,
or the will to use them, but in the vacillating and desultory mode of using
them, in flying from object to object, in staring away at each little disgust,
and thus applying the force which might conquer any one difficulty to a series
of difficulties, so large that no human force can conquer them. The smallest
brook on earth, by continuing to run, has hollowed out for itself a
considerable valley to flow in. Commend me therefore to the virtue of
perseverance. Without it all the rest are little better than fairy gold, which
glitters in your purse, but when taken to market proves to be slate or cinders.
- Carlyle
PARAPHRASE
All the virtues depend on (he one virtue of perseverance. It is lack of
perseverance, not lack of ability, that is the cause of most of the sad
failures that stain the history of mankind. It is because men do not persevere
in overcoming one difficulty at a time, that they fail. Instead of sticking to
one aim in life until it is realized, they hesitate, get discouraged at every
small rebuff, change from one aim to another, and so create for themselves such
a series of difficulties as can never be overcome by human power. Hence they
fail to accomplish anything. Even a small stream will carve out for itself a
deep and wide channel simply by constantly flowing. Without perseverance, all
the other virtues are like the deceitful fairy gold of the fairy-tales, which
turns to worthless stones when you try to use it as money in the shops.
Exercise
Paraphrase
the following :-
Some murmur, when their sky is clear And wholly bright to view,
If one
small speck of dark appear-
In their
great heaven of blue :
And some
with thankful love are filled,
If but
one streak of light,
One ray
of God's good mercy, gild
The
darkness of their night.
- Trench
Lives of great men all remind us We can make our lives sublime,
And,
departing, leave behind us,
Footprints
on the sands of time;
Footprints,
that perhaps, another.
Sailing
o'er life's solemn main:
A forlorn
and shipwreck'd brother
Seeing,
shall take heart again.
-
Longfellow
3. More
things are wrought by prayer
Than this
world dreams of. Wherefore, let thy voice
Rise like
a fountain for me night and day.
For what
are men better than sheep or goats
That
nourish a blind life within the brain,
If,
knowing God, they lift not hands of prayer.
Both for
themselves and those who call them friends !
-
Tennyson
In such a world; so thorny, and where none Finds happiness unlighted;
or, if found, Without some thistly sorrow at its side;
It seems the part of wisdom, and no sin Against the
law of love, to measure lots
With less distinguished than ourselves, that thus We may with patience
bear our moderate ills, And sympathize with others suffering more.
- Cowper
Children
we are all
Of one
great father, in whatever clime
Nature or
chance hath cast the seeds of life-
All
tongues, all colours; neither after death
Shall we
be sorted into languages
And tints, white, black, and tawny, Greek and Goth, Northmen, and
offspring of hot Africa;
The
All-father, He in Whom we live and move
He, the
indifferent Judge of all, regards
Nations,
and hues, and dialects alike :
According
to their works shall they be judged
When
even-handed Justice in the scale
Their
good and evil weighs.
- Southey
Beside yon straggling fence that skirts the way, With blossom'd furze
unprofitably gay.
There, in his noisy mansion,
skill'd to rule, The village master taught his little school; A man severe he
was, and stern to view,-I knew him Well, and every truant knew,
Veil had
the boding tremblers learn'd to trace
The day's
disasters in his morning face;
Full well
they laugh'd with counterfeited glee,
At all
his jokes,-for many a joke had he;
Full well
the busy whisper, circling round,
Convey'd
the dismal tidings when he frown'd;
Yet he
was kind; or if severe in aught,
The love
he bore to learning was in fault.
-Goldsmith
Hark ! 'tis the twanging horn. O'er yonder bridge, That with its
wearisome but needful length Bestrides the wintry flood, in which the moon Sees
her unwrinkled face reflected bright,
He comes,
the herald of a noisy world,
With spattered boots, trapped waist and frozen locks. News from all nations
lumbering at his back,
True to his charge, the close-packed load behind, Yet careless what he
brings, his one concern
Is to
conduct it to the destined inn,
And, having dropped the expected bag, pass on He whistles as he goes,
light-hearted wretch, Cold and yet cheerful : messenger of grief Pm-hnm to
thousands and of joy to some,
To him indifferent weather Grief or joy. - Cowper
Be it a weakness, it deserves some praise, We love the play-place of our
early days, The scene is touching and the heart is stone That feels not at the
sight, and feels at none; The wall on which we tried our graving skill, The
very name we carved subsisting still,
The bench on which we sat while deep-employed. Though mangled, hacked,
and hewed, not yet destroyed; The little ones, unbuttoned, glowing hot,
Playing our games and on the very spot; The pleasing spectacle at once
excites Such recollection of our own delights, That viewing it, we seem almost
to obtain Our innocent sweet simple years again. -Cowper
Since trifles
make the sum of human things,
And half
our misery from our foibles springs;
Since
life's best joys consist in peace and ease,
And few
can save or serve, but all may please;
Oh ! let
th' ungentle spirit learn from hence,
A small
unkindness is a great offence.
Large
bounties to restore, we wish in vain.
But all
may shun the guilt of giving pain.
To bless
mankind with tides of flowing wealth,
With
power to grace them, or to crown with health,
Our
little lot denies, but heaven decrees
To all
the gift of ministering ease;
The mild
forbearance at another's fault;
The
taunting word, suppressed as soon as thought;
On these
Heaven bade the bliss of life depend,
And
crush'd ill fortune when it made a friend.
- Hanmah
More
Now came still Evening on, and Twilight grey Had in her sober livery all
things clad.
Silence accompanied - for beast and bird. They to
their grassy couch, those to their nests, Were slunk - all but the wakeful
nightingale; She all night long her amorous descant sung. Silence
was pleased. Now glow'd the firmament With living sapphires. Hesperus,
that led
The starry host, rode brightest, till the moon, Rising in clouded maestri
at length.
Apparent
queen, unveil'd her peerless light,
And o'er
the dark her silver mantle threw.
- Milton
These
few precepts in thy memory
See thou
character. Give thy thoughts no tongue,
Nor any
unproportioned thought his act:
Be thou
familiar, but by no means vulgar.
Those
friends thou hast, and their adoption tried,
Grapple
them to thy soul with hoops of steel;
But do
not dull thy palm with entertainment
Of each
new-hatched, unfledged comrade.
Beware Of
entrance to a quarrel, but being in,
Bear't
that the opposed may beware of thee.
Give
every man thy ear, but few thy voice,
Take each
man's censure, but reserve thy judgement.
Costly
thy habit as thy purse can buy,
But not
expressed in fancy; rich, not gaudy;
For the
apparel often proclaims the man.
Neither a
borrower nor a lender be;
For loan
oft loses bothitself and friend,
And
borrowing dulls the edge of husbandry,
If
misery be the effect of virtue, it ought to be reverenced; if of ill-fortune,
to
be
pitied; and if of vice, not to be insulted; because it is, perhaps, itself a
punishment
adequate
to the crime by which it was produced; and the humanity of that man can
deserve
no panegyric who is capable of reproaching a criminal in the hands of the
executioner.
- Johnson
We
are all short-sighted, and very often see but one side of a matter; our views
are not
extended
to all that has a connection with it. From this defect I think no man is free.
We
see but
in part, and we know but in part, and therefore it is no wonder we conclude not
right
from our partial views. This might instruct the proudest esteemer of his own
parts
how
useful it is to talk and consult with others, even such as come short of him in
capacity,
quickness, and penetration; for since no one sees all, and we generally have
different
prospects of the same thing, according to our different, as I may say,
positions to
it, it is
not incongruous to think, nor beneath any man to try, whether another man may
not have
notions of things which have escaped him, and which his reason would make
use of if
they came into his mind.
- Locke
All the performances of human art, at which we look with praise or
wonder, are instances of the resistless force of perseverance; it is by this
that the quarry becomes a pyramid, and that distant countries are united by
canals. If a man was to compare the effect of a single stroke of a pickaxe, or
of one impression of the spade, with the general design and last result, he
would be overwhelmed by the sense of their disproportion; yet those petty
operations, incessantly continued, in time surmount the greatest difficulties,
and mountains are levelled, and oceans bounded, the slender force of human
beings.
- Johnson
The proverbial oracles of our parsimonious
ancestors have informed us that the fatal waste of fortune is by small
expenses, by the profusion of sums too little singly to alarm our caution, and
which we never suffer ourselves to consider together. Of the same kind is
prodigality of life; he that hopes to look back hereafter with satisfaction
upon past years must learn to know the present value of single minutes, and
endeavour to let no particle of time fall useless to the ground. An Italian
philosopher expressed in his motto that time was his estate; an estate indeed,
that will produce nothing without cultivation,
but will always abundantly repay
the labours of industry, and satisfy the most extensive desires, if no part of
it be suffered to lie waste by negligence, to be overrun by noxious plants, or
laid out for show rather than for use.
-Johnson
Mr. Hampden was a gentleman of a good extraction and a fair fortune, who
from a life of great pleasure and license had on a sudden retired to
extraordinary sobriety and strictness, and yet retained his usual cheerfulness
and affability; which, together with the opinion of his wisdom and justice and
the courage he had shewed in opposing the ship-money, raised his reputation to
a very great height, not only in Buckinghamshire where he lived, but generally
throughout the kingdom. He was not a man of many words, and rarely began than
discourse, or made the first entrance upon any business that was assumed; but a
very weighty speaker, and after he had heard a full debate, and observed how
the House was like to be inclined, took up the argument, and shortly and
clearly and craftily so stated it that he commonly conducted it to the
conclusion he desired; and if he found he could not do that, he was never
without the dexterity to divert the debate to another timeand to prevent the
determining of anything in the negative which might prove inconvenient in the
future.
-
Clarendon
Comments
Paraphrasing Sentences
Paraphrase in IELTS
Post a Comment